Poems that speak to the emotions of Red Sox and Rockies fans today
Baseball Haiku: American and Japanese Haiku and Senryu on Baseball. Edited and With Translations by Cor van den Heuvel and Nanae Tamura. Norton, 214 pp., $19.95.
By Janice Harayda
“Haiku and baseball were made for each other: While haiku give us moments in which nature is linked to human nature, baseball is played in the midst of the natural elements — on a field under an open sky; and as haiku happen in a timeless now, so does baseball, for there is no clock ticking in a baseball game — the game’s not over until the last out.”
With those words, Cor van den Heuvel sets the tone for this exemplary anthology of more than 200 of the finest haiku about baseball written by American and Japanese poets. Most Americans think of haiku as poems of 17 syllables, typically arranged in a 5-7-5 pattern on three stepped or flush-left lines.
But van den Heuvel and Nanae Tamura show how much more flexible the form can be than the traditional pattern might suggest. Van den Heuvel notes, for example, that the best American practitioners of the art typically write free-verse haiku that have fewer than 17 syllables.
Consider the work of the Kansas-born Michael Fessler, who shows how nature can affect baseball in a poem that portrays the game as few of us see it played today: “dust storm trick: / infielders / face the outfield.” Fessler’s haiku suggests the layers of meaning that gifted poets can find in as few as 15 syllables: The word “trick” refers both the players’ shift of position and to a trick of nature, the dust storm. And the poem quietly conveys the passions aroused by baseball, a sport people will play in blinding storms.
Each author in Baseball Haiku gets an intelligent, one-page introduction that mentions a team that influenced him or her. But even without that material you might guess that the Maine-born van den Heuvel is “a lifelong fan of the Boston Red Sox” from one of his own poems that appears in the book, an homage to Ted Williams: “Ted hits another homer / a seagull high over right field / gets out of the way.”
Like all good poetry, the best haiku in this book transcend fandom and evoke deep and, if not universal, at least transoceanic emotions. One comes from the Japanese poet Yotsuya Ryu, known for his ability to capture fleeting moments in nature. He wrote its words years ago. But this one’s for you, Rockies fans: “until raised to Heaven / I’ll go to fields of green / carrying my glove.”
Published: June 2007 www.wwnorton.co
Furthermore: All the Japanese poems in Baseball Haiku include their original text and an English translation. More haiku appear at www.simplyhaiku.com. Van den Heuvel nows lives in New York City and Tamura in Japan.
You may also enjoy: The June 18, 2008, post on this site “Basketball Poems for Celtics Fans and Others” www.oneminutebookreviews.wordpress.com/2008/06/18/.
(c) 2007 Janice Harayda. All rights reserved.